Главная / Публикации / Йогешвари Лаллешвари (1320-1392)

Йогешвари Лаллешвари (1320-1392)

“ yinyi karu'm suy artsun
Yi rasini vichoatrum thi manar
yihay lagamo dhahas partsun
suy Parasivun tanthar”

Какую б я ни делала работу – 
Она служеньем Господу была 
Любое слово становилось, 
Молитвой, что шептала я
И все, что тело выносило –
садханой Шайва Тантры было,
Мой путь к ПарамаШиве осветив.’

Перевод с кашмири

Предтеча средневековых мистиков Кашмира, Лаллешвари, известная как ЛаллаЛал Дэд  или Лал Арифа была мистиком кашмирского Шиваизма и Суфийской святой. Ее мистическая поэзия, (vatsun or Vakh или Лал Вакх)  - самые ранние композиции на языке кашмири, составляющие важную часть кашмирского литературного и лингвистического наследия.
Лаллешвари родилась примерно в середине XIV века христианской эры во времена султана Ала-уд-дина в Пандретхане ( древний Пуранадхистхана), в четырех с половиной милях от Шринагара в семье Кашмирских пандитов. В возрасте 12 лет ее выдали замуж.

Свекровь жестоко обращалась с ней, и Лалла чуть не
умерла от голода. Эта история сохранилась
в кашмирской пословице: "забивали ли они
крупную овцу или маленькую, у Лаллы всегда
был камень на обед" - речь идёт о том, что 
свекровь клала камень на тарелку Лаллы,
покрывая его сверху тонким слоем риса,
чтобы порция выглядела большой.И все же
девушка никогда не жаловалась.

В конечном счете, нелепые жестокости обывательской жизни привели ее к отречению от мира. В 24 года она приняла  санньясу и обрела свободу в духовном подвижничестве.

Лалла стала ученицей Сиддхи Шрикантха (Sed Bayu), принадлежащего к кашмирской шиваитской традиции трика. Она превзошла учителя  в духовных достижениях и достигла самадхи, «обители нектара». 

Лалла Йогешвари (Великая Госпожа Йоги), сбросившая одеяния или  "дигамбара" ("одета лишь в небеса") исповедовала нагой аскетизм, не признавая одежд. Иногда  обыватели  спрашивали святую, почему она нага. “А почему нет? Я не вижу вокруг мужчин, - отвечала Лалла.  - Не осознавший Бога не может называться мужчиной”.

Она практиковала йогическую технику, весьма близкую к крийя йоге (как упоминает Йогананда в своей «Автобиографии»).
Предание гласит, что святая сама определила день оставления тела. Впервые за годы блужданий нагой, она облачилась в красное сари невесты и шагнула в огонь печи. Так, совершив высшее ритуальное самосожжение-сати,  джива-душа Лаллы обручилась с Шивой, и святая дематериализовалась в огне. В этот день она  предстала невредимой перед скорбящими горожанами, одетая в золотые одежды.

Единение духа и сознания как краеугольный
йогический постулат бытия в сочетании с
простыми человеческими ценностями и
культурой той земли, которая дала жизнь
человеку -  вот то , чему учила Лалла, проповедуя сплав недуалистической философии шиваизма и исламского суфизма. Еще в XIII
веке она проповедовала ненасилие, простоту жизни и возвышенность мышления, став
Лалла Арифой для мусульман и Лаллешвари для хинду.
Ее имя стоит на первом месте в длинном
списке святых, проповедовавших
средневековый мистицизм, впоследствии
распространившийся по всей Индии. Следует
обосновать это заявление: учение
Рамананды и пришедших после него
подвижников не могло повлиять на
мировоззрение Лаллы - Рамананда жил между
1400 и 1470 годами. Кабир пел свои знаменитые
Dohas между 1440 и 1518 годами, Гуру Нанак пришёл в мир между 1469 и 1538 годами. Тулсидас не был воплощён в теле до 1532 года, а Мира бхаи почтила нас своим земным присутствием гораздо позже.


Значимость жизни и творчества Лаллы заключается в том, что она смогла
передать суть  своих переживаний в  йогасадхане простым и доходчивым
языком. С предельной ясностью осведомленная о заботах и страданиях души-дживы, поэтесса-йогиня говорит о способах их преодоления в ходе духовной эволюции.
Лалле удалось донести такие метафизические понятия как Пустота, Время и священный звук Анахада наада, описав и различные этапы йоги пробуждения Кундалини и опыт познания  первоэлементов.

Очистившая сознание огнем йогической практики и познавшая природу
человеческой сущности, она смогла открыть сердца людей силой и чистой простотой
своих поэтических строк. Ее поэзия «Лалла Вакх» буквально означает – изречения Лаллы.

ЛАЛЛА ВАКХ

1.
колесница и трон, 
царское опахало, 
паланкин, 
театра забавы, 
веселье пиров; 
мягчайшая из перин – 
как думаешь, что из всего
                                           этого
с собою возьмешь
когда ты умрешь? 
Как развеешь страх смерти?


2.
Искала свое «Я» изнемогая, 
Теперь-то знаю,
Что знанья скрытого усильем
не достичь

И только погрузившись в «Ты есть То»
Нашла я место, где Вино текло, 
Вином наполнен до краев, кувшин стоял
Но тот, кто мог испить вина, пропал...

3.
О Ум мой, о тебе рыдать 
Я буду бесконечно.
Моя Душа,
своим заклятьем
этот мир тебя поймал
Хотя, подобно якорю стальному,
Ты норовишь опору обрести -
Но даже тени тех вещей что любишь 
с собою не не унести,
Их не возмешь
когда умрешь.
Зачем же ты забыл 
Каким ты, настоящий, был?

4
Я натрудила нёбо и язык стесала
Священные писания читая
Но навыков, угодных Господину моему
Не получила.

Истерла до костей
Я палец свой большой
Об указательный,
Считая бусы малы,
Но двойственность 
Из своего ума
Прогнать я не смогла

5
Лалла знает - последнее сердца биенье
Отлетит как подкова с копыта коня
Лебедь пленный дыханья помедлит мгновенье
И покинет гнездо для обьятий огня.

6
Ты тайну истины глупцам не открывай,
Патокою осла не угощай,
В песок семян не сей
И  масло свое
не трать на пироги из отрубей.
 

7
Мой Гуру дал всего один совет:
«Свой взгляд от мира
отведя 
направь его на внутреннее Я,
в Себя»
И, сердцем осознав, в ответ
Одежды я сняла.

8
Теперь,узрев реки стремленье
не вижу ни моста ни берегов.
Не видно  роз, не разглядеть шипов 
Мне, видящей куста цветенье 

9
Тогда увидела я  пламя очага 
Когла не стало в нем ни дыма, ни огня.
Тогда увидела я что была вчера
Пандавов мать лишь теткой гончара.
 

10
О вечное Сознанье, под края
Твоим нектаром чаша налита

Лишь ты одно достойно поклоненья
Тебе  отдам все подношенья  - 
Тому, кто в теле у меня

Мне все равно: умру ли я, приму 
рожденье вновь,
Или уйду в другое состоянье
Неважно это все. Есть ты, Мое Сознанье


11

О ум, как опьянен ты был
Тем, чем чужак тебя поил!
Ты ложью правду заменил,
чужую веру принял.

Вступив в рождений круговерть,
Поверил ты и в жизнь и в смерть
И сам себя покинул.
 

12

Дворцов услада, нега шелковых одежд
Не принесут покой душе и мира для невежд,
Но те, кто понял фальшь надежд,
соблазны все отринул.

Те, кто смерти страх победил,
Восходят ввысь без колебанья
И жизнь живя под светом знанья -
Они не должники Желанья.


13

По знакомой дороге пришла, 
но обратно 
по ней не вернусь, 
Половину пути не прошла,
На обочине стоя, томлюсь.

День ушел и погас его свет. 
Я карманы свои обыщу -
Ни единого каури* нет;
Чем паромщику я заплачу?

14

Хотя ты мудр – прикинся  дураком
А если зряч – то будь слепцом
Хоть слух имеешь  – будь глухим 
С терпеньем относись к другим
Будь вежлив и при разговоре
И в споре.
И таким путем 
Ты будешь к Истине ведом.


15

Сознанья Шивы искры щекотали
Шесть чакр моих пронзая, на пути к седьмой,
Луне сознания.
Так созрело мое желание:
И практикой дыханья
Свою природу изменила я.

Когда огонь любви 
мне сердце опалил,
Прозренье обрела:
Предо мною Шива был.


16

Писания святые пропадут,
но бытия загадочная формула пребудет.
Когда исчезнет и она, 
Не станет ничего, кроме Ума.
Когда и Ум исчезнет – 
То повсюду Ничто 
Останется.
И Голос твой
Сольется с Пустою.

17

Меха кузнечные дыханья моего 
я на мнгновенье лишь остановила.
Взгляни -  как ярко Лампа засветила!
Я осознала Самое Себя;

прорвался свет во мне
                                       вовне
И в окруживщей меня тьме
                 Схватила Самость я свою,
                                И крепко- крепко сжала.


18

Цветы появятся в предчувствии весны
На обнаженных ветках на мгновенье. 
Лишь на секунду Ветра дуновенье
Терновника качнет кусты.

Послушай, «Я» внутри меня самой ,
Само в себе  - всегда ты будешь мной.

Единое, чем стали мы
Не сможет умереть.
Причины не важны.

19

Чтоб меня! Пять (бхут), десять (Индрий)
И их хозяин - Мысль, Одиннадцатое, 
Выскребли этого тела горшок и удалились.
Ведь если б вместе все тянули за веревку
Одиннадцатое 
не потеряло бы корову.
(душа б не заблудилась).

20

Я применяла то, о чем читала.
То, чему не учат
выучила
Как шакал-обманщик я
из джунглей выманила льва

О наслаждениях мирских
 не грезила,
Отворотив свой ум от них, 
Практиковала то, чему сама учила.
И так стрела моя
Цель поразила.


21

И умиранье и рожденье происходит 
в  одном Сознании  [вселенском]
Чиста игра энергии Творенья –
и непонятна большинству живущих.
А для Ума  рождение и Смерть –
Одно и то же 
Событие.

22

Легко читать и повторять, 
Прочитанное применять
Труднее.
Прочтя, ищи в себе Себя 
Упорством практики, не книгу теребя.

И не от чтенья , от упорства 
Моей садханы 
Вера в сердце зрела в то,
Что Бог  - Сознание-Блаженств
А «Я» в пространстве тела - Божество.

23

Кто держит меч – владеет царством,
А покаяние и Милость -путь на небеса.
Последуй слову Гуру,  обретая
Прямое знанье внутреннего «Я».
Сам человек пожнет плоды своих деяний –
И благочестья, и греха.

24

Через калитку в тайный сад
 по воле собственной попала
Я, Лалла.
Там Шакти Шиву обнимала –
И с ликованием узрела диво я.

Там же и тогда 
я погрузилась в Озеро Нектара, 
И из него пила.
И  там же и тогда
Неуязвимой для вреда
я, Лалла
стала,
И, умерев для мира,
ожила.

25

Лук деревянный с осокою вместо стрелы;
Необученный плотник перед дворцом, что нужно построить;
Лавка незапертая на оживленном базаре;
Тело, которое воды святые не отмывают…
О, Боже! кто знает, что выпало мне.

26

Бесчисленны Рожденья наши 
Бессчетны наши возвращенья 
в темноту;
Нас обрекли на вечное движенье -
Из света дня – Во тьму;

Приговоренные вернуться 
Туда, откуда надобно уйти
Гадаем мы – как обернуться
Как карту странствия найти

Так что же Это -То  или Другое,
Или все это  и есть ЭТО ВСЁ
И есть ли выбор – можем взять любое?
Иль только  Это?
или То?

27

Я, Лалла, в пустоте бегущая,
Отбросив 
ум и тело,
Вступила в  Самость Тайную свою.
Взгляните: 
цветок осоки, Лалла лотосом цветет.

28

Танцуй, обнаженная, в воздух одетая Лалла, 
Пой, Лалла, носящая лишь небеса-
Покрывала.
Взгляните на это сияние дня - 
Какие одежды священней чем эта краса?

29
Сиянье дня в ночи растает
и дыбом твердь земная встанет 
Когда затменье     поглощает
Новорожденный месяц.

Тогда живущая 
внутри сознанья Пустота
Ум в медитации
поглотит без остатка.

31

Смыслы мудрых строф,
Одетые в сказания о знанье,
Что пела Лалла
Стали частью ее души и сердца.
Пробуждившись, ее Самосознание 
Стерло все сомнения
О природе смерти

32
Я заслужила все -
И шутки  и сарказм,
И поругание и справедливость, 
Глаз незрячих 
Судилище и глухоту толпы.
Но тронул 
Голос Господа
Мое сознанье!
Теперь моя лампада
Сияет даже в ярости грозы

33
Забывчивый,вставай!
Рассвет пришел, пора продолжить поиск!
Расправив крылья,поднимись!
Подобно кузнецу, отдай мехам все выдохи и вдохи.
Прислуживай огню, что изменяет форму
 Металла.
Алхимия начнется на заре,
Когда ты выйдешь Друга встретить

34
Ты – Небеса и твердь Земная
Ты- День и Ночь,Ты- Прана 
Всепроникающая
Ты- святое приношение 
цветов, воды и риса
Ты  - Все  во Всем
Что предложить Тебе могу?


35
За тонкую веревку несвитого волокна
Тяну я свою лодку через море.
Мною повторенные молитвы
Устышит ли Господь?
Перенесет ли на берег другой?

В чашу из необожженной глины 
вода течет;
Кружась и проливаясь, 
льется 
моя ошеломленная душа, 
чтоб медленно сосуд заполнить и растаять....
О, с какой охотой 
достигну этой цели я...

36
Не думай,
Что слишком дорога цена
Искусства умерщвления желаний
И медитации на «Я».

Оно стоит с  тобою рядом, 
далеко не ищи Его в тщете:
Неосязаемая взглядом
Пустотность растворилась в Пустоте.*

(Учение Натхов говорит о пустотности тела,
являющегося лишь оболочкой , сосудом великого Void - вселенской Пустоты.)

37
С равнодушием сносила 
все насмешки и глумленье;
по пятам за мной плелась
молва дурная, 
Ни на шаг не отставая.
Но пути не оставляла 
Своего  ни на мгновенье. 
И, своей достигнув цели
Что еще могу желать?

38
Напрямик сюда явилась
Прямиком уйду отсюда,
Не собьет
С пути прямого
Тот,  в ком нету  прямоты.

39
Непримирима 
К  похоти, любви,
влечения
Не выносящая,
Я ветром пранаямы рассеяла
И Гнев и ярость
отсекла   невежества проклятие, 
обрубила искушенье,
верёвку превязанности ветхой
Оборвала
И так освободилась я.

40

Я видела -
от голода ученый умер, 
Я видела – осннний лист 
сорвало зимним ветром.

 Я видела – дурак кухарку бил
за то, что вкус у пищи постный был.

С тех пор Я, Лалла
жду прихода дня, 
когда соблазны мира 
избегут меня

41

За все деяния свои 
должна ответить я
И не смотри, 
Что благо ближнего блюла...

но Богу посвятившая
 все то, что делала и чем жила,
и, мысль освободившая
от всех земных оков
где бы не была – я благо обрела.
и здесь, во сне иллюзии, и дальше- наяву,
вне слов
 


42

Несущиеся с юга облака 
могла б рассеять я
Могла бы Осушить моря.
Неизлечимого могла бы излечить
Но дурака бессильна убедить.

43

Поборола, подчинила
Сердце подлое свое,
в узелок нутро
Скрутила,
отказалась  от  всего;
Так, раздав свое добро 
Лаллой в мир вступила.


44
Я по просторам Пустоты 
внутри себя шагала,
И чувства внешние,
И ум 
и разум потеряла: 
Так, выследив саму себя 
Самой собою стала.

45

Когда очищен ум мой был 
И с зеркала слетела пыль
В себе узнала самость я,
Увидела в себе Творца.
Он был во мне, повсюду - Всем
А я ничем была.

46
У жизни не просила я
ни золота ни власти; 
Не гналась 
за утоленьем страсти;
В еде, питье умеренна, 
Жила, 
Усладой чувств пренебрегая
И Господина моего любя.


47
В утробе  матери ты клялся 
Не рождаться вновь,
Когда же о клятве вспомнишь,
И для  желаний  мирских Умрешь 
пока живешь?
При жизни умерев, найди свободу,
остановив приходы в мир
и из него уходы.

48
Морозом в лед обращена вода,
И снова тает в слякоть лед
чтоб стать водою.
Троичное сознанье Бог дает:
Мое, Господнее и мировое 
 
Растоплены лучами пробужденья
Они слились в одно -
И ум оставил заблуждения
И  Лалла Стала «ТО»

В потоке медитации вошла в кузнечный горн любви,
В нем слабости свои сожгла
и на восходе новом осознала
что оба слова : «Бог» и «Лалла»
меня к единому вели.

49
И гром и молнии пережидай  с терпентьем
С терпеньем жди ухода тьмы в сиянье дня.
С терпением иди сквозь жернова 
рождения и смерти.
Терпеливо  жди того что ждет 
Тебя.
Будь тверд в терпении своем.
Не сомневайся – 
И Он к тебе прийдет 


50
Меня, играючи, ты избегало
Ты пряталось
Я весь день искала
А когда узнала
Что ты есть я –
То ликовала!


51

Заглядывая внутрь, я шла,
Луну в самой себе ища,
Зерно от плевел отделяя.
Я То, Подобное себе искала
И нашла.

Ты- НараЯна, НараЯна есть все мы
Но почему брожу я и болотные огни
за звезды тусклые в сомненьи принимаю?


52
Что такое поклоненье?
Кто эти 
мужи и женщины
Несущие цветы?
Какие 
       цветы уместно подносить
И какую на мурти воду лить 
как подношенье?

Почитанье (у мужчин)
Вершит сознанье.
молится желанье
у женщин.
Дай выбрать этим двум
 самим
Что  в жертву предложить.

Освободи Нектар, 
за маскою лица живущий

Вниз направляй поток бегущий
Так ты получишь силу в дар и мир.

Молитвой сделаешь молчанье  
И в жертву принесешь сознанье
И будет возлиянием святым тот элексир

53
Коснулся Сиддханатх очей слепых
Вокруг Немыслимое увидела:
Исчезли катаракты с глаз моих.
В себе себя нашла и бога отыскала
Во всем вокруг я, Лалла.

Так слепота была исцелена,
И так развеялись сомненья
Куда бы не смотрела -всем была
О Лалли!- Это истиное зренье

***

Перевод с кашмири и английского - Катя Моссин