Главная / Публикации

Публикации

Многим известен бестселлер Колмана Баркса - английская версия персидских поэм  Джалаладдина Руми. Более просвещенные  его читатели уже знают, что он не владеет персидским языком, а его «переводы» -  перефразированные версии более ранних английских работ других авторов.

В Индии существует большое разнообразие трактовок и практик вайшнавизма, а также по-разному воспринимается роль Радхи. Для одних авторов она жена Кришны, для других - его главная возлюбленная; кто-то считает ее народной богиней, а кто-то семейным божеством правителей, а то и героиней любовных стихотворений придворной поэзии.

Едва ли найдется почитатель аюрведы в нашей отчизне, не слышавший названия героя нашей публикации, правда, подчас в несколько искаженном варианте («Чаванпраш»). Имя этого всенародно любимого эликсира можно перевести как «пища Чьяваны» (prāśyata iti prāśaḥ cyavanasya prāśa iti bhāvaḥ).

Когда последователи течения Нью-Эйдж говорят о тантре, чаще всего они имеют в виду неотантру – современное движение, одухотворяющее сексуальность, у которого мало общего с древней и средневековой тантрической традицией. Кристофер Д. Уоллис в своей книге «Прояснение Тантры», основанной на традиции недвойственной Шайва тантры, пишет: «Ни одна индийская традиция не была так неверно истолкована, учитывая ее глубокое влияние на всемирную духовность, как тантра». 

За последние сто с лишним лет, понятие чакр, тонких энергетических центров в теле человека, захватило западное сознание больше, чем любое другое учение в традиции йоги. Тем не менее, как и в случае с большинством концепций, из санскритских источников, на Западе (за исключением горстки ученых) практически мало кто смог понять первоначальное значение чакр и применять это на практике. В этой статье я постараюсь в некоторой степени исправить сложившуюся ситуацию.

Индийцам хорошо знакомы советские книги: недорогие, но хорошие издания, их в обязательном порядке читали в детстве те, кто вырос в Индии в период до 90-х годов XX века. В них говорилось о просвещенном прогрессивном обществе, считавшем религию и духовную сферу пережитками ушедшей эпохи.

Само слово «гуру» буквально переводится с санскрита как «тяжелый». И гуру — это тот, кто сыграет роль «балласта»: когда вы переместитесь в тонкие миры, именно он придаст «вес» вашим духовным исканиям. 

По всей Европе и Америке в просторных и исполненных благости йога-студиях йога встраивается в повседневную жизнь — в нашу деятельность и язык, поэтому практикующие ее, преимущественно, лица белой расы, никогда не отдавали себе отчет, что их практика замешана на насилии и доминировании.

Различия в трактовке образа Шивы Натараджи связаны скорее с общим уровнем образованности и степенью вовлеченности в традиционную индийскую культуру того или иного зрителя, воспринимающего этот образ. То есть эти различия имеют совсем не географический характер.

Личность — это нечто большее, чем просто «упаковка» и «контент, содержимое»! То, как мы преподносим себя миру, формируется под влиянием тех, кого мы встречаем в жизни, наших страхов, забот, потребностей, проявляющихся каждое мгновение нашей жизни.